Ir para a página principal Escreva seus artigos gratuitamente Informe-se sobre feiras no mundo todo Eventos Culturais Concursos Literários Fórum de discuções Links
Data de Hoje:
Espanhol
Espanhol
Inglês
Inglês

Português
Português

 
 
Enquete
Que tipo de livros você gosta mais de ler?
Biografias
Clássicos
Ficções
Poemas
Técnicos
Votar
resultado parcial...
 
Cadastre-se e receba notícias da Livros Brasil
Nome:
E-mail:
 
Opções de Pagamento
Bradesco:
    Cartão de Crédito
 
    Pagamento Fácil  
Depósito Bancário:
    Banco do Brasil
    Banco Itaú
    Bradesco
Boleto Bancário
 
 

Voltar

Artigo de destaque desta semana...

Artigo:
 Vai um rotedogue com milquexeique, aí?
Data:
 26/3/2002
Autor:
 José Alessandro Oliveira
Texto do Artigo

Para nossos vizinhos portenhos, mouse é, literalmente, coisa para americano ver. Na Argentina, se fala ratón mesmo, e winchester é só a marca de um rifle, pois, lá, hard disk é disco duro, e por aí vai... Já, nós brasileiros, adoramos um estrangeirismo. Lemos tudo em inglês, torcendo a língua e fazendo cara de esperto. Ai de quem ler lazer onde está escrito laser! E qual a pena para quem escrever lêiser? Deverá ficar ajoelhado nos grãos de milho, lendo playground, pager, gay, page-maker, air bag, baby-doll, game, etc. Se depender do gramático Volnyr Santos, tudo tende a facilitar. Já está registrado no DELP - Dicionário Essencial da Língua Portuguesa, da Editora Rígel, em uma seção de estrangeirismos, palavras, como pleigraunde, pêiger, guei, peige-mêiquer, erbegue, beibidol, gueime, etc. Imagine-se dirigindo pela Assis Brasil e, de repente, deparar-se com um grandioso bequilaite, ostentando o Bourbon Xópin. Imagine lendo um manual de internete: Clique com o botão direito do seu mause no bequigraunde do saite, mas cuidado, um réquer pode deletar sua romepeige. Viva o neologismo! Viva o estrangeirismo! Mas mundo globalizado precisa de traduções? E a linguagem, berço da cultura de um povo, antigamente tão protegida, não sofrerá terríveis perdas nesse processo desenfreado de criações. Segundo Svetoslav Kolev, especialista europeu em lingüística, se não forem tomadas medidas de preservação para os idiomas, a tendência é que muitos deles desapareçam. O principal fator para o sepultamento de uma língua é a comunicação. Alguns jovens preferem a língua falada na mídia à sua língua materna. A gota d´água é quando a comunidade se questiona se vale a pena falar sua própria língua. É mais coerente o que fazem nuestros hermanos: cantam "Sunday bloody Sunday", mas a banda é U-dos. Para nós, provavelmente, será Iu-tchú. Fica, então, a dúvida: Autorizar a escrita de saite e internete ou ensinar que site é local, international net é rede internacional? Para quem clicou na alternativa "a", pode aproveitar a repiáuer de hoje, no xópin, ouvindo no seu uoquimen uma música dâncin, comendo um rotedogue e tomando um milquexeique. E quando chegar em casa, acessa a internete e me envia um imêil. Autorização gratuita para reprodução: (51) 990-171-59 ou josealessandro@yahoo.com.br Já, nós brasileiros, adoramos um estrangeirismo. Lemos tudo em inglês, torcendo a língua e fazendo cara de esperto. Ai de quem ler lazer onde está escrito laser! E qual a pena para quem escrever lêiser? Deverá ficar ajoelhado nos grãos de milho, lendo playground, pager, gay, page-maker, air bag, baby-doll, game, etc. Se depender do gramático Volnyr Santos, tudo tende a facilitar. Já está registrado no DELP - Dicionário Essencial da Língua Portuguesa, da Editora Rígel, em uma seção de estrangeirismos, palavras, como pleigraunde, pêiger, guei, peige-mêiquer, erbegue, beibidol, gueime, etc. Imagine-se dirigindo pela Assis Brasil e, de repente, deparar-se com um grandioso bequilaite, ostentando o Bourbon Xópin. Imagine lendo um manual de internete: Clique com o botão direito do seu mause no bequigraunde do saite, mas cuidado, um réquer pode deletar sua romepeige. Viva o neologismo! Viva o estrangeirismo! Mas mundo globalizado precisa de traduções? E a linguagem, berço da cultura de um povo, antigamente tão protegida, não sofrerá terríveis perdas nesse processo desenfreado de criações. Segundo Svetoslav Kolev, especialista europeu em lingüística, se não forem tomadas medidas de preservação para os idiomas, a tendência é que muitos deles desapareçam. O principal fator para o sepultamento de uma língua é a comunicação. Alguns jovens preferem a língua falada na mídia à sua língua materna. A gota d´água é quando a comunidade se questiona se vale a pena falar sua própria língua. É mais coerente o que fazem nuestros hermanos: cantam "Sunday bloody Sunday", mas a banda é U-dos. Para nós, provavelmente, será Iu-tchú. Fica, então, a dúvida: Autorizar a escrita de saite e internete ou ensinar que site é local, international net é rede internacional? Para quem clicou na alternativa "a", pode aproveitar a repiáuer de hoje, no xópin, ouvindo no seu uoquimen uma música dâncin, comendo um rotedogue e tomando um milquexeique. E quando chegar em casa, acessa a internete e me envia um imêil.

Imprimir artigo

Voltar

 

 
Loja Virtual
Autor: Vanesa Calil
mais informações ...
19,5 x 27,5 cm - 76 págs.
Valor: R$ 18,5
Temperatura
Porto Alegre
São Paulo
Brasilia
Rio de Janeiro
 
Parceiro:
 
Entrega:
[Início] - [Artigos] - [Feiras de Livros] - [Eventos Culturais] - [Concursos Literários] - [Fórum] - [Links]
Livros Brasil - Corrêio-Eletrônico sac@livrosbrasil.com.br
Riachuelo, 904 - Centro / Porto Alegre - Rio Grande do Sul  - Brasil
CEP: 90010-272 / Telefone (51) 3226-8668
Construido por Rafael B. Fanti